וועדת העלייה והקליטה דנה היום (רביעי) במחסור בעובדים סוציאליים, דוברי רוסית ואמהרית, בעיריות מרובות-עולים מחבר העמים ואתיופיה. ממחקר שנערך במרכז המידע והמחקר של הכנסת, התברר כי למרות שבעיריות כמו לוד, פתח תקוה, כרמיאל, קריית ים, ערד, מגדל העמק וחדרה, ישנם אמנם עובדים סוציאליים דוברי רוסית ואמהרית – אך מספרם מועט ביותר - ביחס לכמות המשפחות והנושאים בהם צריכים לטפל.
יו"ר הוועדה ח"כ אברהם נגוסה (הליכוד) הדגיש כי "המערכת לא למדה מהעבר, וממשיכה לעשות טעיות. עולים לא מקבלים את התמונה הנכונה מכיוון שהתרגום לשפתם לא מקצועי". נגוסה קרא להקצאת שירותי תרגום לעולים במשרדי הממשלה לעולים, לפתח תכניות ממשלתיות לטווח-ארוך לגיוס עובדים סוציאליים בפריפריה, להקצות כוח אדם לפי הצרכים בפועל, לתגמל את העובדים הסוציאליים כראוי ולהעלות את מעמדם.
לדברי יוזמת הדיון, ח"כ קסניה סבטלובה (המחנה הציוני), עולים רבים בטראומת מהניתוק מסביבתם סובלים מגירושים ומתחים. "חשוב שיהיו עובדים סוציאליים שיהיו דוברי שפה. קיבלתי תלונות שבפ"ת אין עובדים סוציאליים דוברי השפות, ובערד מתוך 24 עובדים סוציאליים רק 4 דוברי רוסית".
אוריאנה אלמסי, חוקרת מרכז המידע והמחקר של הכנסת, הדגישה כי עולים רבים שעלו לפני שנות ה-90’ ולא נכללים כבר בהגדרת "עולה" - עדיין מתקשים רבות בעברית. עיקרם - קשישים ומתקשים לרכוש את השפה. לכך השיבה דפני מושיוב, מרכזת מנהלת קליטה במשרד הרווחה, "גם מי שלא נחשב "עולה" ומתקשה בעברית - זכאי לטיפול בשפת האם".
אלמסי ציינה כי למשל בעיר לוד מתגוררים כ- 80,300 תושבים, כ- 22% מהם (כ- 17,600) עולים שעלו לישראל בשנים 2017-1989. כ- 83% מהעולים (כ- 14,700) בעיר עלו מברית המועצות לשעבר וכ- 12% (כ- 2,000) מאתיופיה.
בעיר מתגוררים 965 עולים שעלו לישראל בעשר השנים האחרונות, כ- 83% מהם (801) עלו מברית המועצות לשעבר. במחלקה לשירותים חברתיים בעיר מטופלים 267 עולים שעלו משנת 2003, כ- 79% מהמטופלים (212) מברית המועצות לשעבר וכ- 20% עלו מאתיופיה. כמחצית מהעולים המטופלים במחלקה עלו לישראל בעשר השנים האחרונות. על-אף שרוב גדול מקרב העולים המטופלים במחלקה דובר רוסית, במחלקה מועסקים שלושה עובדים סוציאליים דוברי רוסית, שניים בהיקף של 75% משרה ואחד בחצי משרה. לעומת זאת, במחלקה מועסקים ארבעה עובדים סוציאליים דוברי אמהרית במשרה מלאה, ועוד ארבעה עובדים נוספים במשרה מלאה ומזכירה בחצי מישרה דוברי אמהרית.
אושרת אהרון עובדת סוציאלית מעיריית לוד, סיפרה על קושי לגייס עובדים סוציאליים ומחסור ברכזים דוברי-אמהרית במוקדי הקליטה. "אנחנו צריכים מתרגם מקצועי. העובדים דוברי השפה חוששים לתרגם כי לא הוסמכו להיות מקצועיים מכיוון שהמתרגם הלא-מקצועי מרגיש לא-נעים לשמוע את הבעיות של האדם שהוא מכיר".
לדברי אסתר בלום, ממועצת ארגוני העולים, "בגלל ההבדלים התרבותיים והחששות - העולה לא יגיע לעובד הסוציאלית. לצערנו, בארץ לא מכירים בתעודות של עובדי סוציאליים שהתקבלו בצרפת".